domingo, 17 de septiembre de 2017

Heraldo de Aragón publica una colección de libros de Gloria Fuertes

Este año de 2017 es el centenario del nacimiento de Gloria Fuertes, poeta de niños y mayores.


Heraldo de Aragón publica una colección de libros de Gloria, que se entregan los viernes, junto con el periódico y un módico suplemento de 3,95 €.


El primer volumen se titula El Dragón tragón, con ilustraciones de Fernando Gutiérrez (Madrid, Openfrom, 2017).


En realidad, se trata de un volumen que incluye tres historias, muy relacionadas las unas con las otras: "Donosito, el oso osado", "El Dragón tragón" y "Don Miedo tiene miedo". Lenguaje creativo, creaciones expresivas, mezcla de géneros, risa, desparpajo, ironía, inocencia... Todo esto se encuentra en la obra de Gloria Fuertes, y esta no es una excepción.


Por ejemplo, en "Donosito, el oso osado", nos cuenta una historia (narrativa), pero no evita las rimas internas de las frases (recurso poético). Ejs.:

  • "Donoso era un oso que no crecía y por eso le llamaban Donosito" (leísmo, juego de palabras, humor)
  • "Vino del bosque a la población, después de su aventura con el dragón" (rima interna de la prosa).
  • "Eran las temibles ocas locas. Nadie sabía de dónde habían venido ni cómo luchar contra ellas, pues el pueblo era muy pacífico y no tenían ni palos" (rima, ironía, crítica social).
En "El Dragón tragón", el texto parece teatro, pero también mezcla el humor y los géneros. Ejs.:


           "El Dragón estaba hablando con el Koala.
           DRAGÓN: En todos los periódicos del mundo me llaman monstruo. ¿Sabe usted lo que es un monstruo?
           EL KOALA: Sí.
           DRAGÓN: ¿Soy yo un monstruo?"


Más adelante, el texto parece poesía. Ej.:

"El Koala era Koalo, porque era niño. Era un Koalo
peludo
orejudo
pelicorto
rubicundo
y rabinada;
parecía un oso
pecoso
mini-oso
y gordinflas."

En definitiva, originalidad en estado puro. Una colección que conviene tener. Sobre todo, cuando uno va a dedicarse a la educación.


martes, 12 de septiembre de 2017

"Círculos viciosos", de Joaquín Sabina y La Mandrágora

Joaquín Sabina empezó en el grupo "La Mandrágora", con Javier Krahe y Alberto Pérez. Una de sus canciones míticas: "Círculo vicioso", de claro acento social.


CÍRCULOS VICIOSOS

-Quisiera hacer lo de ayer, pero introduciendo un cambio.
-No metas cambio, Silario, que anda el jefe por ahí,
-¿Por qué está de jefe?
-Porque va a caballo.
-¿Por qué va a caballo?
-Porque no se baja.
-¿Por qué no se baja?
-Porque vale mucho.
-¿Y cómo lo sabe?
-Porque está muy claro.
-¿Por qué está tan claro?
-Porque está de jefe.

-Eso mismo fue lo que yo le pregunté:
¿Por qué está de jefe? (BIS)

-Yo quiero bailar un son y no me deja Lucía.
-Yo que tú no bailaría, porque está triste Ramón.
-¿Por qué está tan triste?
-Porque está malito.
-¿Por qué está malito?
-Porque está muy flaco.
-¿Por qué está tan flaco?
-Porque tiene anemia.
-¿Por qué tiene anemia?
-Porque come poco.
-¿Por qué come poco?
-Porque está muy triste

-Eso mismo fue lo que yo le pregunté:
¿Por qué esta tan triste? (BIS)

-Quisiera formar sociedad con el vecino de abajo.
-Ese no tiene trabajo, no te fíes, Sebastián.
¿Por qué no trabaja?
Porque no lo cogen.
¿Por qué no lo cogen?
Porque esta fichado.
¿Por qué está fichado?
Porque roba mucho.
¿Por qué roba tanto?
Porque no trabaja.

-Eso mismo fue lo que yo le pregunté:
¿Por qué no trabaja? (BIS)

-Quiero conocer a aquel, hablarle y decirle hola.
-¿No le has visto la pistola? Deja esa vaina, Javier.
-¿Por qué la pistola?
-Porque tiene miedo.
-¿Por qué tiene miedo?
-Porque no se fía.
-¿Por qué no se fía?
-Porque no se entera.
-¿Por qué no se entera?
-Porque no le hablan.
-¿Por qué no le hablan?
-Por llevar pistola.

-Eso mismo fue lo que yo le pregunté:
¿Por qué la pistola?
Eso mismo fue lo que yo le pregunté:
¿Por qué no trabaja?
Eso mismo fue lo que yo le pregunté:
¿Por qué está tan triste?
Eso mismo fue lo que yo le pregunté:
¿Por qué está de jefe?
Se acabó.

miércoles, 30 de agosto de 2017

"Les 20 plus belles histoires à lire le soir", antología de Gallimard



Gallimard Jeunesse publica esta antología de Les 20 plus belles histoires à lire le soir, que es un magnífico recurso para la educación literaria de los más pequeños. En un solo volumen tenemos al alcance de la mano 20 historias magníficas, muy bien seleccionadas, y con estilos de ilustración totalmente distintos, por lo que el niño puede, a la vez que se entretiene con la escucha activa de la historia, habituarse a diferentes perspectivas artísticas.


Digamos únicamente que aparecen Beatrix Potter, Quentin Blake, El Grúfalo de Julia Donaldson y Axel Scheffler, etc.

En fin, una obra imprescindible.

"Le voyage de Babar", de Jean de Brunhoff


Las aventuras del elefante Babar, de Jean de Brunhoff (1899-1957), son ya clásicos de la LIJ. En Le voyage de Babar, el rey de los elefantes y su esposa Celeste hacen un viaje en globo y viven muchas aventuras antes de regresar a casa.

Brunhoff presenta a unos elefantes muy humanizados, vestidos al modo humano y comportándose también al modo humano. Incluso llega a haber una guerra entre rinocerontes y elefantes. Pero dado el público infantil al que se dirige, se evitan las escenas cruentas o los dibujos crueles. Todo tiene un colorido suave y una intención claramente didáctica.

El ciclo de Babar, comenzado en 1931, incluye muchos títulos como:

  • Histoire de Babar (1934),
  • Le voyage de Babar (1934),
  • Le roi Babar (1935),
  • ABC de Babar (1936),
  • Les vacances de Zéphir (1937),
  • Babar en famille,
  • Babar et le père Noël (1940)...


Las historias de Babar fueron originalmente contadas por la esposa de Jean, Cecile de Brunhoff, a sus hijos Laurent y Mathieu. Es decir, que fue ella quien las inventó como bedtime stories para ayudar a los pequeños a dormir. Tras el primer volumen, y ante el éxito del mismo, Jean publicó otros seis títulos.

Tras la muerte del autor, a causa de la tuberculosis, la editorial Hachette compró los derechos de impresión y publicación de la serie Babar, y el hijo de Jean, Laurent de Brunhoff, continuó la serie a partir de 1946, ilustrando los libros como hacía su padre. Las primeras siete historias se reeditaron y millones de copias se vendieron en todo el mundo.

Títulos añadidos por Laurent de Brunhoff (1925):

Babar et le coquin d'Arthur, Pique-nique chez Babar, Babar dans l'île aux oiseaux, La ête de Célesteville, Babar et le professeur Grifaton, Le château de Babar, Je parle anglais avec Babar, Je parle espagnol avec Babar, Je parle allemand avec Babar, Je parle italien avec Babar, Babar a New York, Babar en Amérique, L'anniversaire de Babar, Babar sur la planète molle, Babar et le Wouli-Wouli, Babar et les quatre voleurs, La petite boîte Babar, Babar et le fantôme...

Jean de Brunhoff está enterrado en el famoso cementerio Père Lachaise en París, Francia.

Los elefantes han llenado el imaginario infantil evocando siempre sensaciones de ternura, a pesar de su gran tamaño: recuérdense por ejemplo canciones infantiles como "Un elefante se balanceaba...", o Elmer, el elefante de colores.



martes, 29 de agosto de 2017

"Dans la fóret vierge", un libro ilustrado de valor ecológico

Dans la Forêt vierge, de Judy Allen, ilustrado por John Butler y traducido del inglés por Pierre Bertrand, en un libro ilustrado en francés que defiende los valores ecológicos. París, L'école de loisirs, 1995.

Está ambientado en la Amazonía y muestra la vida de un niño de una de las tribus amazónicas y su actitud de respeto hacia el bosque, en contraste con la actuación destructiva del "hombre civilizado".

Muy interesante para inculcar valores de respeto al medioambiente.


sábado, 19 de agosto de 2017

Una adaptación en cómic de "Le roman de Renart"

Bruno Heitz ha conseguido adaptar al cómic un clásico de la literatura medieval con sabor de fábula para todos los públicos: "Le roman de Renart".

Más información:






lunes, 14 de agosto de 2017

Dos recreaciones de "El principito", de Antoine de Saint-Éxupery

Antoine de Saint-Exupéry, escritor y aviador francés, ha pasado a la historia de la literatura universal sobre todo por su obra mundialmente conocida El principito, un libro en principio para niños, pero que también enseña y encanta a los mayores.

Traemos aquí dos versiones de la obra de Saint-Ex, la primera una obra de teatro para alumnos, realizada por Julio Escalada, y la segunda una versión en cómic, de Joann Sfar.
  • Saint-Exupéry, Antoine de, El principito. Traducción y versión libre para teatro de Julio Escalada, Madrid, editorial CCS, 2004. Col. "Escena y Fiesta".
Julio Escalada es profesor y actor, colabora con la Comunidad de Madrid a la formación teatral de los profesores y es un entusiasta del teatro en las aulas. En esta obrita, presenta una versión teatro de la obra de Saint-Ex para alumnos de Secundaria y otra, más sencilla, para alumnos de Primaria. Además, explica cómo hacer los montajes, lo que simplifica las tareas de coordinación a los profesores y responsables del montaje.

  • Joann Sfar, Le Petit Prince. D'après l'oeuvre d'Antoine de Saint-Exupéry. Paris, Gallimard, 2008, col. "Fétiche". En francés.

Versión en cómic de la obra clásica francesa, es una propuesta muy interesante que mantiene el espíritu ético del libro original.

Más información: